• 第七届中国昆剧艺术节10月将举办 26台优秀剧目轮番上演_绍兴代孕中心
  • 《人民日报》创刊前后人员组成_天津代妈中介
  • 重庆推出120余项金秋旅游主题活动_上海长江代孕
  • 腞穞縒把匡 現玃DQ _代孕女子的情与爱
  • 国务院发文促进消费升级 催生中高端消费品需求(附股)_黑豆怎么吃助孕
  • 青年亚文化视角下的网络视频文化研究_台湾代孕公司
  • 前美在台协会处长:台湾若选择统一 美国不会反对|中国|台湾|美国_2017年在通辽市找自然代孕女
  • 北方迎降雨降温过程 西南地区江南等地有中到大雨_天津有代孕吗
  • 情怀多过实力?广州食客犀利点评这些老字号!有冇戳中你的心?_黑豆助孕如何食用
  • 郧西男孩两条腿“长”在一起 十堰市人民医院手术整形帮他迈开双腿_艾灸成功助孕的案例
  • 俄媒:美国别冲动 最强S300让伊朗密不透风_代孕妈妈网站
  • 海淀区苏家坨镇举办暨丙申年端午邻里节活动_赔偿捐卵啥意思
  • 创新城多了科技“打卡地”_兰州代孕要多少钱
  • 我国成功发射两颗北斗导航卫星_重庆代孕产子
  • 第七届中国·嘉峪关国际短片电影展9月28日开幕_禹州代孕产子
  • dnf黄金蛋
    各地
    资讯
    当前位置:dnf黄金蛋 >> 翻译资格考试 >> 初级笔译 >> 模拟试题 >> 2018年翻译资格考试三级笔译模拟题:四中全会

    2018年翻译资格考试三级笔译模拟题:四中全会

    中华考试网   2018-10-15   【

    2018年翻译资格考试三级笔译模拟题:四中全会

      汉译英

      法律是治国之重器,良法是善治之前提。建设中国特色社会主义法治体系,必须坚持立法先行,发挥立法的引领和推动作用,抓住提高立法质量这个关键。要恪守以民为本、立法为民理念,贯彻社会主义核心价值观,使每一项立法都符合宪法精神、反映人民意志、得到人民拥护。要把公正、公平、公开原则贯穿立法全过程,完善立法体制机制,坚持立改废释并举,增强法律法规的及时性、系统性、针对性、有效性。

      法律的生命力在于实施,法律的权威也在于实施。各级政府必须坚持在党的领导下、在法治轨道上开展工作,加快建设职能科学、权责法定、执法严明、公开公正、廉洁高效、守法诚信的法治政府。

      参考译文

      The law is an instrument of great value in the governance of a country and good laws are a prerequisite for good governance. To build a socialist rule of law system with Chinese characteristics, we must begin with legislation, allowing legislation to play the role of guiding and driving forward the development of rule of law, and focus on the key task of improving the quality of legislation.

      We must stick scrupulously to the idea of putting the people first in legislation and making legislation for them, put into effect the core socialist values, and make sure every piece of legislation is in keeping with the spirit of the Constitution, reflects the will of the people, and is supported by them.

      We need to follow the principles of justice, impartiality, and openness throughout the whole legislative process, improve our legislative systems and mechanisms, and place equal emphasis on making new laws, revising existing laws, abolishing those that are unnecessary, and interpreting laws that need clarification in order to make our legislation more up-to-date, systemic, targeted, and effective.

      The very life and authority of the law lie in its implementation. Governments at all levels must carry out their work under the Party’s leadership and in line with the rule of law, and move more quickly to become rule of law governments which have well-defined functions and legal powers and responsibilities, ensure that the law is strictly administered, are open and impartial, operate efficiently and free from corruption, and are more credible and law-abiding.

      热点关注2018年翻译资格考试初级笔译模拟题(264篇)

    纠错评论责编:examwkk
    相关推荐
    热点推荐»

    book.www.shsckh.cn

    • 英语口译综合能力教材配套训练(三级)(新版)
      ¥52.00
    • 英语口译综合能力(三级)(新版)
      ¥56.00
    • 英语口译实务教材配套训练(三级)(新版)
      ¥45.00
    • 英语口译实务(三级)(新版)
      ¥52.00
    • 笔译备考实训:英译汉(二、三级通用)
      ¥38.00
    孕妇护理 | 塑身 | 狗狗 |